Sabe meninas, antes de viver a experiência da maternidade, sempre que um bebê "conversava" comigo, me sentia falando com um estrangeiro, pois é... a criança vinha com umas palavras que somente ela sabia o significado, ops calma aí.... a mãe também entendia perfeitamente e isso ajudava muito pois ela traduzia tudo que aquele ser pequeno tentava expressar. Sinceramente achava "aquilo" (tradução) uma coisa impressionante, tipo: Como ela consegue decifrar essas palavras, que pra mim eram impossíveis de entender.
Hoje depois de ter o Pedro (e ele está nessa fase lindaaaaaaaaaaaaa) vejo como é SIMPLES e NATURAL, afinal de contas convivemos com a criança tempo sufciente para aprendermos o dialeto deles, sem contar que estamos sempre presente quando algo acontece ou em outros casos, ficamos cientes de tudo.
Por exemplo aqui em casa: o Pedro ainda não fala frases completas, então estou em processo de aprendizagem né, porque ele fala uma coisa, faz um gesto e imita um som, daí junto tudo com uma situação e já saco o que ele quis dizer e assim vai.
Por exemplo aqui em casa: o Pedro ainda não fala frases completas, então estou em processo de aprendizagem né, porque ele fala uma coisa, faz um gesto e imita um som, daí junto tudo com uma situação e já saco o que ele quis dizer e assim vai.
As vezes ele vai contar pra alguém que cortou o cabelo, daí faz assim:
- Nêssa, bruuuuuuu (passa a mão no cabelo - imitando a máquina de fazer pesinho)
Falamos:
- A Neusa cortou seu cabelo???
Ele responde:
-Vovô
Vovô o levou pra cortar o cabelo na Neusa.... entre outras mil situações, como quando ele quer dizer que o cachorro fez algo, ou "entregar" alguém, etc...
Abaixo, as palavrinhas mais faladas aqui em casa (com tradução é claro)
Biiissa (brisa), Dôu (jhow), Cóco (oculos), Binqui (brinco), Biguim (umbigo), Bibi (bisa ou biso), Bágua (água), Cuco (suco), Má (personagem do DVD da Galinha Pintadinha), Pêpe ou Pepêpe (Pedro), Bubúm (bumbum), Cá (Maria Clara), Miguim (amiguinho), Bobão (Lobao), Nenê (Serena), etc...
Também é engraçado que em cada época a mesma palavra é dita de diversas maneiras, por exemplo água já foi: Uá, Áua, Áca e agora Bágua.....
Não é engraçadinho mesmo???
Nenhum comentário:
Postar um comentário